Como se escribe y se dice, constipado o costipado

La razón detrás de esta pregunta es que ésta es una de las palabras que metódica y habitualmente se usan fuera de toda corrección. Sabemos que es un problema el no lograr entender y distinguir los conceptos y las articulaciones de lo que se conoce como catarro, el resfriado, el constipado y la gripe.



Para empezar la manera correcta es 'constipado'. Según los diccionarios vigentes y la RAE (Real Academia Española) indican que 'constipar', a su vez no es otra cosa más que: 1) "cerrar y apretar los poros, impidiendo la transpiración" y 2) "acatarrarse". Pero de igual manera, se traduce también en otros idiomas, como la irritación de las mucosas del intestino, que produce estreñimiento. En efecto al consultar esta palabra en cualquier diccionario español-francés o español-inglés alude sin más ningún término semejante a catarro y resfriado.





Y con un tercer significado, siendo aquella que ha dado el lugar al coloquial y popular "costipado", es sinónimo de catarro, enfriamiento y resfriado. Usándose las manifestaciones de agarrar, coger, contraer, pillar o pescar un “costipado". Se trata de la enfermedad que se hace evidente por su constante inflamación de las innumerables mucosas del aparato respiratorio, que genera repetidamente estornudos, tos, abundantes mucosidades nasales, entre otras molestias.

Si nos informamos en el artículo “constipation” en cualquier diccionario francés o inglés, veremos que se usa exclusivamente este término para referirse al estreñimiento. No existe ninguna referencia a lo que nosotros llamamos "costipado".

¿Cuál ha sido el recorrido que ha hecho esta palabra para llegar a su popular término?

De origen latín “con-stipatus”, se interpreta mucho mejor como el estreñimiento que conlleva al resfriado. Del sustantivo “stipa” (permite conceder el lugar a “estopa”), que es también, el nombre que se le asignaba a la paja de relleno para la mayoría de los embalajes, se formó así el verbo “stipare”, que al ser reproducido al español nos da "estibar" (sonorizándose la p dentro de esa palabra).

De allí obtenemos el término de estibador, que consiste básicamente y en fin de cuentas, en abarrotar o rellenar todos los huecos que existan en un cargamento marino, de manera que esto no se pueda desplazar la carga por más que se intente agitar el barco.

Tenemos pues también que “stipatus” significa estibado, rellenado, y/o apretujado sin dejar ni un hueco. Si le colocamos el prefijo con (que por lo menos en este caso no es de compañía), tenemos prácticamente lo mismo, pero con la máxima intensidad.

Se comprende a la perfección que esto se pueda describir como un intestino que no se desocupa, es decir, está constipado. De igual forma los otros significados latinos de “stipare, stipatio y stipator”, abundan en el mismo término, insinuándose a no sólo mercancías, sino también, a cualquier tipo de cosas y a las personas en las que su contenido está muy apretado

Lo que nos cuesta de verdad asimilar es que esto se haya podido adherir a lo que se conoce como catarro o resfriado. Cuando logres examinar perfectamente cada palabra y cada uno de sus significados más a fondo, averiguarás el porqué de tan extraños caminos ha tomado esta corta palabra para poder llegar a la denominación que más utilizamos hoy en día.